Číst latinské básníky se nám dnes příliš nechce.
Brání tomu dvě okolnosti: málokdo ještě umí latinsky a málokdo
vyznává vkus, který pěstovala klasická gymnázia. Ve spoustě veršů,
které dnes (možná neoprávněně) považujeme za pedantickou hlušinu,
postrádající sebemenší vzrušení, se však najdou...
przeczytaj całość
Číst latinské básníky se nám dnes příliš nechce.
Brání tomu dvě okolnosti: málokdo ještě umí latinsky a málokdo
vyznává vkus, který pěstovala klasická gymnázia. Ve spoustě veršů,
které dnes (možná neoprávněně) považujeme za pedantickou hlušinu,
postrádající sebemenší vzrušení, se však najdou básně, které
oslňují a spalují jako ty příslovečné démanty v popelu. Catullovy
Veršíky a verše v překladu Dany Svobodové a Jiřího Žáčka, které
opustily svěrací kazajku tradičních nápodob klasických meter, nám
přes propast dvou tisíc let, jež mezitím uplynuly, hravě i naléhavě
připomínají, že všichni citliví lidé, a tudíž i básníci jsou si
navzájem současníky.
ukryj opis
Recenzja