\n \n \nHert a majse kinderlach / hert mit noz un ojern /\niber bobe Jachnes dach / iz a tsig geflojgn./\nJo, siz emes, / jo, siz emes, / ich hob es alejn gezen\n \n(Posłuchajcie, dzieci, bajki / słuchajcie nosem i uszami / ponad babci Jachny (baby Jagi) dachem / przeleciała koza. Tak, to prawda...
przeczytaj całość
\n
\n
\n
Hert a majse kinderlach / hert mit noz un ojern /
\n
iber bobe Jachnes dach / iz a tsig geflojgn./
\n
Jo, siz emes, / jo, siz emes, / ich hob es alejn gezen
\n
\n
(Posłuchajcie, dzieci, bajki / słuchajcie nosem i uszami / ponad babci Jachny (baby Jagi) dachem / przeleciała koza. Tak, to prawda / tak, to prawda / widziałam to na własne oczy)
\n
Piosenka, z której pochodzą powyższe wersy, nosi tytuł Niszt gesztojgn, niszt geflojgn, co w swobodnym przekładzie oznacza nic podobnego, nic takiego nie mogło się zdarzyć. Mało jednak kto zna etymologię tego wyrażenia, w istocie kwestionującego fundament wiary chrześcijańskiej: nic nie wyszło (tzn. nie powstało z grobu, nie zmartwychwstało) ani nic nie uleciało (w niebo, tzn. nie nastąpiło wniebowstąpienie).
\n
A jak przełożyć słowo majse? Może bajka, może opowieść, a może historia? Słowo majse najczęściej występuje w towarzystwie. Na przykład folks majse bajka ludowa, wunder majse baśń, podobna do niej jest cojber majse, bajka o nadprzyrodzonych mocach, o czarach. Są kinder majses bajki dla dzieci, szabes majses opowieści szabatowe, awantur majses opowieści o przygodach.
\n
\n
ukryj opis
Recenzja