NČ-ČN velký slovník ...nejen pro překladatele (czeski)
Popis produktu
Trzecie, rozszerzone wydanie dużego słownika niemiecko-czeskiego i czesko-niemieckiego. Jest to całkowicie oryginalne autorskie dzieło, które stara się jak najwierniej oddać współczesny język pisany i mówiony. Pomimo ogólnego charakteru zawiera również terminologię z zakresu ekonomii, prawa, nauki i techniki. Obecnie jest to jedyny na bieżąco aktualizowany słownik przekładowy o takim zakresie. Ponieważ wiemy, jak szybko zmienia i wzbogaca się zasób słownictwa, uważamy za konieczne nieustanne uzupełnianie i aktualizowanie zawartości naszego słownika, aby dostarczyć użytkownikowi jak najbardziej aktualne i praktyczne zasoby zarówno czeskiego, jak i niemieckiego słownictwa. Naszym celem jest, aby w słowniku znalazły się przede wszystkim hasła, znaczenia, zwroty, frazy i idiomy, które są dziś rzeczywiście używane, a które często w innych współczesnych słownikach w ogóle się nie pojawiają. Pracując nad częścią niemiecką słownika, opieraliśmy się na najnowszych niemieckich słownikach objaśniających renomowanych wydawnictw, takich jak Duden, Langenscheidt, Bertelsmann, Pons, na seriach specjalistycznych słowników idiomatycznych i frazeologicznych, słownikach fachowych, a także - co nie mniej ważne - na własnych zasobach korpusowych i internecie. Dzięki temu ciągłemu wysiłkowi podstawowa część słownika powiększyła się o kilkadziesiąt stron i teraz ponownie znajdą się w nim kolejne nowe i całkowicie aktualne hasła oraz zwroty. Po czeskiej stronie np. wyrazy takie jak babybox, bezletová zóna (strefa zakazu lotów), dětské nosítko (nosidełko dla dzieci), esemeskovat (wysyłać SMS-y), elektroodpad, insolvenční řízení (postępowanie upadłościowe), fulltextové vyhledávání (wyszukiwanie pełnotekstowe), multifokální čočky (soczewki multifokalne), outdoorové aktivity (aktywny wypoczynek na świeżym powietrzu) czy vygooglit (wyszukać w Google), po niemieckiej stronie słownika np. liken, lobbyieren, magersüchtig, Nabelschnurblut, Nichtregierungsorganisation, Pensionsfonds, Spielsucht, resetten, telen, zugetackert itd. Dodatkowo do słownika dołączono w formie załączników listę kilku tysięcy często używanych niemieckich skrótów oraz obszerną tabelę porównawczą różnic między standardowym językiem niemieckim a niemieckim używanym w Austrii. Pracując nad częścią niemiecką słownika, opieraliśmy się na najnowszych niemieckich słownikach objaśniających renomowanych wydawnictw, takich jak Duden, Langenscheidt, Pons, na seriach specjalistycznych słowników idiomatycznych i frazeologicznych, słownikach fachowych, a także - co nie mniej ważne - na własnych zasobach korpusowych i w internecie. Czeska część oparta jest na naszym własnym rozległym słowniku objaśniającym czeskiego, który tworzymy od 2001 roku. Ten żywy, na bieżąco aktualizowany i stale rozszerzany słownik stanowi łączący fundament wszystkich naszych słowników przekładowych, które kolejno wydajemy w formie książkowej i elektronicznej od 2005 roku. Zawiera współczesne, ułożone częstotliwościowo zasoby słownictwa; nie brakuje w nim także najnowszych terminów technicznych, ekonomicznych i prawnych, odzwierciedlających postęp technologiczny początku nowego tysiąclecia oraz integrację naszego kraju z Unią Europejską. Oprócz języka pisanego staraliśmy się również oddać powszechnie używany język mówiony. W słowniku znajdą się zatem całe spektrum wyrażeń potocznych, slangowych i wulgarnych. Włożyliśmy spory wysiłek w przygotowanie narzędzi umożliwiających pracę z różnymi źródłami leksykalnymi, w tym z korpusami, oraz kontrolę merytorycznej i formalnej spójności opracowywanych haseł. Mimo że nad tworzeniem słownika pracowało ponad dziesięciu autorów, wszystkie hasła opracowywane są według tych samych zasad i zachowują tę samą strukturę. Przy korektach bardzo pomocne okazały się nasze własne słowniki morfologiczne, wzbogacone w porównaniu z typowymi korektorami literówek o słownictwo fachowe, potoczne i nieformalne. Wierzymy, że wynikiem naszej pracy jest naprawdę praktyczny słownik, którego walory docenią wszyscy pracujący z językiem obcym i pragnący dysponować jak najszerszym zakresem aktualnego słownictwa. 1 600 stron 120 000 haseł 80 000 przykładów, idiomów i fraz 360 000 tłumaczeń
- Mogłoby Cię również zainteresować
- Inne książki autora
- Inne pozycje wydawcy
- Ostatnio obejrzane
Podobní autoři
Księga odwiedzin
Współpraca hurtowa
Jeśli macie Państwo interesujący asortyment, prosimy o kontakt z naszym działem handlowym. Oferujemy atrakcyjne warunki, szybkie płatności i długoletnią współpracę.
hurtownie@megaksiazki.pl