Pierwszy kompletny przekład Poszukiwania Świętego Graala z języka starofrancuskiego na język polski. \"Tłumaczenie utworu wolne jest od częstego grzechu przekładów filologicznych, jakim jest nadmierna skrupulatność, prowadząca czasem do karykaturalnej dosłowności - przekład Katarzyny Dybeł zachowuje równowagę między filologiczną wiernością oryginałowi a dbałością o literackie piękno tekstu. Zachowana jest także równowaga językowa: tłumaczce udało się uzyskać język klarowny, bliski współczesnemu literackiemu językowi, lecz jednak z patyną bardzo delikatnej, \'umownej\' archaizacji, która jest moim zdaniem w pełni wskazana w przypadku tekstu (bardzo!) dawnego i będącego nośnikiem wartości i idei innych niż dzisiejsze\". Z recenzji wydawniczej dr hab. Joanny Goreckiej-Kality, prof. UJ Katarzyna Dybeł - profesor tytularny w Instytucie Filologii Romańskiej UJ, romanistka i rusycystka, mediewistka, tłumaczka. Autorka licznych publikacji naukowych, np: z zakresu starofrancuskiej literatury powieściowej i twórczości dramatycznej w średniowiecznej Francji (XIV-XV w.).
\n ukryj opis- Wydawnictwo: Andegavenum
- Kod:
- Rok wydania: 2024
- Język: Polski
- Oprawa: Oprawa twarda wypełniona gąbką
- Liczba stron: 384
- Szerokość opakowania: 16.5 cm
- Wysokość opakowania: 24.2 cm
- Głębokość opakowania: 2.3 cm
- Waga: 719 g
Recenzja