W setną rocznicę prapremiery Dybuka Trupy Wileńskiej na scenie warszawskiego Teatru Elizeum proponujemy nowe wydanie dwujęzycznego (w wersji polskiej i jidysz) Dybuka Szymona An-skiego, najsłynniejszego dzieła teatru żydowskiego, odpowiednika Dziadów Mickiewicza - oba te utwory porównuje zresztą w swoim wstępie prof. Anna Kuligowska-Korzeniewska.\nKsiążkę wzbogaca przedmowa dyrektorki Teatru Żydowskiego Gołdy Tencer oraz wkładka ilustracyjna, na którą składają się fotografie ze spektakli, afisze, plakaty.\nOdnaleziony przed kilkoma tygodniami w Litewskiej Bibliotece Narodowej im Martynasa Mažvydasa plakat z programu teatralnego prapremiery Dybuka Trupy Wileńskiej został opublikowany na froncie okładki otwierającej część w języku jidysz. Przygotowanie książki wspierały archiwa oraz teatry w Polsce i zagranicą, a także Marek Friedman, prezes Fundacji im. Michała Friedmana, wnuk tłumacza Dybuka na język polski.\nWspółwydawcami książki są: Teatr Żydowski im. Estery Rachel i Idy Kamińskich, Centrum Kultury Jidysz oraz Fundacja Shalom.
\n ukryj opis- Wydawnictwo: Agencja Dramatu i Teatru ADiT
- Kod:
- Rok wydania: 2020
- Język: Polski
- Oprawa: Miękka
- Liczba stron: 250
- Szerokość opakowania: 14.5 cm
- Wysokość opakowania: 21 cm
Recenzja