W przedmowie do swojego przekładu Księgi Psalmów pisze Czesław Miłosz, że decydującym powodem podjęcia tej pracy było zapoznanie się z mikrofilmem dwujęzycznego, polsko-hebrajskiego wydania Biblii z przekładem Izaaka Cylkowa. Na wydanie to zwrócił mu uwagę kolega z uniwersytetu w Berkeley, znakomity logik i matematyk Alfred Tarski. Poeta uważa, że jest to przekład zarówno poetycko piękny, jak i bardzo wierny (co przecież tak rzadko idzie w parze). Miłosz podkreśla, że Cylkow stara się zachować kolejność słów oryginału. Zauważa, że Cylkow, \"wrażliwy na modulację hebrajskiej frazy, nieco inaczej kształtuje werset niż czynią to Biblie, zarówno katolickie jak i protestanckie, zawsze... ulegające wpływowi składni łacińskiej. Przyznając się do tego, iż stale odwołuje się do jego rozwiązań, swój własny przekład określa jako ciągłą z nim rozmowę\".- pisze we wstępie do tłumaczenia Tory Cylkowa Henryk Halkowski.
- Wydawnictwo: Austeria
- Kod:
- Rok wydania: 2021
- Język: Polski
- Oprawa: Oprawa twarda wypełniona gąbką
- Liczba stron: 1168
- Szerokość opakowania: 14 cm
- Wysokość opakowania: 22 cm
- Głębokość opakowania: 5 cm
- Waga: 1.3 kg
Recenzja