Synopsa należy do najważniejszych narzędzi pracy biblisty. Zestawia obok siebie w szpaltach teksty Ewangelii, żeby ukazać to, co w nich wspólne, i to, co stanowi o ich odrębności. Pozwala w łatwy sposób odszukać teksty paralelne Ewangelii. Już w starożytności Euzebiusz z Cezarei wynalazł sposób szybkiego znajdowania miejsc paralelnych czterech Ewangelii. Profesjonalni bibliści posługują się synopsami w oryginalnym języku Ewangelii, czyli starożytnej grece. Ponieważ jednak język grecki znają obecnie nieliczni, potrzebne są także synopsy w językach współczesnych. Mogą one oddać wielkie usługi w różnego rodzaju analizach tekstu Ewangelii, zwłaszcza w osobistym poznawaniu Biblii i pracach kaznodziejsko-katechetycznych.
\nW Synopsie czterech Ewangelii w nowym przekładzie polskim teksty podobne z różnych Ewangelii umieszczone są obok siebie w równoległych kolumnach. Pod tekstami zamieszczono obszerne zestawienie tekstów pokrewnych. Świadomie posłużył się tłumacz przekładem stosunkowo dosłownym, oddając różne słowa greckie z paralelnych tekstów przez różne słowa polskie, takie same zaś, przez takie same. Zachował też na ile to było możliwe szyk zdania greckiego, wychodząc z założenia, że w wielu przypadkach przekład dosłowny lepiej zachowuje piękno oryginału, niż przekład językowo wyszukany. Dzięki tym właściwościom Synopsa czterech Ewangelii Michała Wojciechowskiego jest przystępna i pomocna osobom słabo lub wcale nieznającym greki w ich poznawaniu Słowa Bożego.
\n\n
ks. prof. Roman Bartnicki
\n\n
\n
Newsletter
\nPodaj swój adres e-mail, jeżeli chcesz otrzymywać informacje o nowościach i promocjach.
\n\n ukryj opis
- Wydawnictwo: Vocatio Oficyna Wydawnicza
- Kod:
- Rok wydania: 2022
- Język: Polski
- Oprawa: Oprawa twarda wypełniona gąbką
- Liczba stron: 528
- Szerokość opakowania: 18 cm
- Wysokość opakowania: 24 cm
- Głębokość opakowania: 4 cm
- Waga: 1.2 kg
Recenzja